Durante o acantonamento Alexandre, que tem hemofilia A leve (mais de 5% de fator VIII no sangue) foi uma novidade para o resto dos jovens que tinham hemofilia grave. Eles ríam e ficavam brincando que Alexandre “era falsificado, do Paraguai!!” porque não sangrava tanto quanto eles durante o ano!
Todos foram aprendendo a conhecer mais sobre as DIFERENÇAS DENTRO DE UMA MESMA DISFUNÇÃO DA COAGULAÇÃO… E AO FINAL DOS 2 DIAS NINGUÉM SE MACHUCOU, NINGUEM PASSOU MAL! AO CONTRÁRIO SE DIVERTIRAM MUITO. Alexandre and Vik my dear collegue social worker
In that beautiful place, differences appeared when the other fellows with all severe Hemophilia discovered that Alexandre was a mild hemophiliac. They teased him and called him false -hemophiliac (everything with good humour and fun of course), and with a little bit of envy because he didn´t bleed as much as them during the year…
It was a good opportunity to learn about DIFFERENCES IN A SAME DISORDER. And at the end of the camp, everybody , mild and severe, could enjoy the stay without getting hurt or having a serious bleed. Only Wgner, 13, had to take factor 8 to prevent a start of heat and swolleness in an elbow.
Eu lembro dos comentários dos meninos e a presença do Alexandre lá foi mais uma lição para todos nós! Mesmo entre pessoas com o mesmo problema, ninguém é igual a ninguém e cada um deve respeitar os limites e o espaço dos outros.
Achei muito bom quando ele se impôs e explicou pra cada um porque ele é hemofílico, sem ligar para piadinhas ou comentários de ninguém.
This view from the place was so relaxing..
Eu lembro dos comentários dos meninos e a presença do Alexandre lá foi mais uma lição para todos nós! Mesmo entre pessoas com o mesmo problema, ninguém é igual a ninguém e cada um deve respeitar os limites e o espaço dos outros.
Achei muito bom quando ele se impôs e explicou pra cada um porque ele é hemofílico, sem ligar para piadinhas ou comentários de ninguém.
Ricardo